Author Archive

Community Member Monday: Pierre-Yves Samyn

Today we’re chatting with a member of the French-speaking LibreOffice community, Pierre-Yves Samyn, who helps our marketing and documentation projects with videos and translations:

Where do you live, and what do you enjoy in your spare time?

I live in metropolitan France. Outside of LibreOffice, I like to read, listen and play music.

In

LibreOffice 6.2 community focus: Quality Assurance

LibreOffice’s worldwide community of volunteers and certified developers has been working hard on the many updates in LibreOffice 6.2. But while shiny new features are great for users, it’s important that they’re well-tested too! That’s where our QA (Quality Assurance) community comes into play. So today we talk to Xisco

Coming up on 24 January: next C++ workshop – set and maps

After three successful C++ workshops, where you can learn about the language and put questions to experienced developers, we’re organising another one! This time, the topics are set and maps. Start by watching this presentation:

New Guide: Conditional Formatting in LibreOffice Calc

Roman Kuznetsov (aka Kompilainenn) from our documentation community has created a Conditional Formatting Guide for LibreOffice Calc. He says:

In this guide I wrote about:

  • How to create, change and delete conditional formatting
  • Multiple conditions for one cell range, and priority of condition processing
  • Creating cell styles for conditional formatting
  • All categories and

Help to spread the word about LibreOffice!

Millions of people around the world use LibreOffice every day – but there are still some people who haven’t heard about our free, powerful, open source, Microsoft-compatible office suite. So here are some ideas for spreading the word – and click the image to learn more about our marketing projects:

LibreOffice 6.2 community focus: Localisation

Last week, we talked to the design community about their preparations for the upcoming LibreOffice 6.2 release. Today we hear from Sophie Gautier, who helps out with localisation (l10n) – that is, translating the software’s user interface, documentation and website into other languages…

What new