Community Member Monday: Leif-Jöran Olsson

Members of The Document Foundation – the non-profit entity behind LibreOffice – help to steer the project, vote for the Board of Directors, and spread the word. Today we’re talking to Leif-Jöran Olsson, who has recently become a member of TDF…

To start with, tell us a bit about yourself!

I am from beautiful Sweden, more precisely from the land of deep forests and white rivers in the middle of the country.

I work as a research engineer and IT operations supervisor at the Swedish Language Bank (a language technology research institute) daytime. I also run the consultancy company Frirogramvarusyndikatet.se, which among other things provides IT admin to TDF, and is a Collabora Productivity partner.

I am soon to become a grandfather for the first time. So, exciting times ahead.

What are you working on in the LibreOffice project right now?

Translations are ongoing, and the review of the grammar and spell checking infrastructure is running since last year. But the largest contribution in time and effort is the current work on a LibreOffice Online-based Sailfish OS app (like the ones for Android and iOS).

Why did you decide to become a member of TDF?

After promoting LibreOffice for many years, we decided to do a significant push for LibreOffice Online in late 2016. And since we from that time also provided IT admin services to TDF, I have been hanging around at hackfests etc.

But since the membership obligations are more towards personal contributions, I did not feel that I contributed enough to become a member. So in addition to becoming a Collabora Productivity partner at the FOSDEM hackfest 2018, I started to think about what I could do as personal contributions.

Since I work with language technology, I prepared for a review of the grammar and spell checking infrastructure in LibreOffice. In the dark ages I actually did a Swedish dictionary extension for the release of OpenOffice 3 with the new packaging format. I also started to contribute to the Swedish translations of LibreOffice. This is something I also do for other projects like Nextcloud, OTRS, SailfishOS, Matomo etc.

Anything else you plan to do in the future? What does LibreOffice really need right now?

I will also try to get closer to the standardisation and evolvement of the Open Document Format specification, since I have experience from SIS the Swedish part of ISO. In addition, as an eXist-db core developer, XML is close to my heart.

We need to get closer to valuing/counting all contributions equally. I felt the translations were not counted as real contributions in the way code is (and I say this with a free software coding experience of 25+ years). This makes me a bit sad that we are not ahead of other projects in this aspect. But let us start changing this with the very positive 10/20 years celebrations with a grand Fest Noz now. Kenavo / på återseende!

Thanks to Leif for all his contributions! And to anyone else reading this who’s involved in the LibreOffice project and community, consider becoming a member:

Please confirm that you want to play a YouTube video. By accepting, you will be accessing content from YouTube, a service provided by an external third party.

YouTube privacy policy

If you accept this notice, your choice will be saved and the page will refresh.

Indonesian LibreOffice community: Online translation marathon

Communities around the world help to translate and localise LibreOffice in over 100 languages. We really appreciate their efforts! Even when they can’t meet in person, they hold online events to make progress, as Ahmad Haris reports:

March 28, 2020: The Indonesian LibreOffice community held an online translation marathon, which focused on the user interface. Normally, we have in-person meetings for such translating marathons, but due to the ongoing COVID-19 situation, we held it online. We use Jitsi and deploy to our community server. The results were quite positive, since we’re heading towards reaching 100% translation. Only a few strings (21) remain untranslated because we also use the same string in the Indonesian language.

A big thanks to everyone in the Indonesian LibreOffice community who took part! Everyone around the world is welcome to join our translation projects and make LibreOffice accessible for all, regardless of language or location. It’s a great way to use your skills, contribute to a well-known FOSS project, and have fun!

LibreOffice monthly recap: March 2020

Here’s our summary of updates, events and activities in the LibreOffice project in the last four weeks – click the links to learn more. March was a difficult month for many people around the world, so we’d like to say en extra big thank you to everyone who contributed time and effort to our software and community.

  • LibreOffice includes a wide range of features for home users and professionals, but it can be extended further. We’re working on a new extensions and templates website, with a streamlined design and improved usability for authors and users. We’ll post more updates on this blog as it progresses!

  • Open Badges for LibreOffice is a new service we’ve set up, crediting members of the community for their work. Open Badges are PNG images that are awarded to contributors for reaching a certain threshold – such as a number of commits to the codebase, or answering questions on Ask LibreOffice. But these images are something special: they contain metadata describing the contributor’s work, which can be verified using an external service.

  • Petr Valach from the Czech LibreOffice community reported back from InstallFest 2020 in Prague, which took place on February 29 and March 1. We really appreciate the help of our Czech supporters for spreading the word about LibreOffice!

  • LibreOffice 6.4.2 was released on March 19. It’s the second revision release of the 6.4.x series, and includes over 90 bugfixes and compatibility improvements.

Keep in touch – follow us on Twitter, Facebook and Mastodon. Like what we do? Support our community with a donation – or join us and help to make LibreOffice even better for everyone!

LibreOffice Online Guide translated into Czech

the LibreOffice Online Guide was created as part of the Google Season of Docs programme, and released in December 2019. Today we’re announcing that the Czech LibreOffice community has finished translating the guide, and it can be downloaded here. (See this page for English documentation.)

It was a team effort, and participants were Petr Kuběj, Zuzana Pitříková, Zdeněk Crhonek, Roman Toman, Tereza Portešová, Petr Valach and Stanislav Horáček. Thanks to all volunteers! The Czech team continues with the translation of the Getting Started Guide, and is always open for new volunteers, translators and correctors. Give them a hand!

LibreOffice: A great choice for schools and education

Many schools, colleges and universities around the world use LibreOffice to get their work done every day. The free and open source office suite, compatible with Microsoft Office and a successor to OpenOffice(.org) with many extra features, includes a complete set of powerful tools for students and teachers:

  • Writer – word processor
  • Calc – spreadsheet
  • Impress – presentation tool
  • Draw – for technical drawings, brochures etc.
  • Math – formula editor
  • Base – database

Benefits in education

Because LibreOffice is free and open source software, students and teachers can download and install it on as many machines as they like, without worrying about license fees, subscriptions or audits. If you’re a teacher, you can be sure that your students won’t suddenly be locked out of their documents for not renewing a subscription. They can keep working, as long as they like!

As well as the desktop app, there’s also LibreOffice Online, a cloud-based version of the suite that students can access via their web browsers. You can set up LibreOffice Online on your own infrastructure, with help from professional support services.

Additionally, LibreOffice is backed up by a rich ecosystem, with many companies and resources available to help users:

One more benefit, especially for IT students and teachers: because LibreOffice is open source, anyone can study how it works and make improvements. See what you can do for LibreOffice here!

Give it a try – download LibreOffice for Windows, macOS and Linux

Community Member Monday: Tomoyuki Kubota

Today we’re talking to Tomoyuki Kubota (aka himajin100000), who is active in the Japanese LibreOffice community and recently became a member of TDF

To start with, tell us a bit about yourself!

I live in Tsurumi Ward, Yokohama City, Kanagawa Prefecture, Japan. Though it’s not as advanced as central Tokyo, Yokohama is one of the major cities near Tokyo, so it’s relatively easy to reach big stores.

One of my hobbies is, of course, reading the source code of LibreOffice via OpenGrok (for symbol-based searches) or via GitHub (sometimes, for text based search), to try to find out the cause of trouble I sometimes see on someone’s tweets when I search for the term “LibreOffice” on Twitter.

Sometimes I watch videos on www.nicovideo.jp, mainly Voiceroid and CEVIO commedy drama series made by others, and videos on the games I played in my childhood with Super Nintendo, such as Romancing SaGa 2, Kirby’s Dream Course (known as Kirby Bowl in Japan) etc. Sometimes, I enjoy watching videos on Human Resource Machine played by newbies’ to computer programming!

Why did you decide to become a member of TDF?

I was invited by Ilmari Lauhakangas, who is in charge of Development Marketing at TDF.

What are you working on in the LibreOffice project right now?

Honestly speaking, my main focus varies drastically, frequently at a whim, sometimes driven bya bug’s difficulties. I was planning to work on this bug and also this one, but what I did in the end was research on:

  • Ask LibreOffice questions (and this one (copying the content in just one whole cell entails a new line character as the row separator, isn’t this behaviour inconvenient?)
  • this tweet (in what rule, bar graph axis starts with a number other than zero?)
  • Behaviour of ‘Date Acceptance Patterns’
  • ‘Python Macros’ dialog has a ‘Create’ button, but it’s grayed out. (Possibly caused by ‘Creatable’ flags not set? BeanShell and JavaScript relies on the same script providers made in Java.)

Still not tackled enough: this tweet (printing company said they can’t guarantee the output if fonts are embedded in PDF with their encoding being ‘built-in’. Workaround is to use Microsoft Print To PDF, which sets identity-H, but the pseudo-driver does not have a UI for changing page size!)

After doing research on other matters to a certain degree, I want to return to my initial purpose – the bugs I mentioned at the start of this answer.

What does LibreOffice really need?

After meeting with Naruhiko Ogasawara, Shinji Enoki and Jun Nagota of the Japanese LibreOffice community, I noticed that event attendees are often developers, or who already know about LibreOffice to a certain degree, so not very successful in welcoming new end users.

Aside from that, IMHO, people new to LibreOffice are often even newbies to computer science itself, and don’t have concrete ideas on what application software is, how files are managed,
etc, and for those people, I think, before giving inpus on LibreOffice, helping them to get that knowledge first would be easier for them to start using LibreOffice.

Thanks to Tomoyuki for all his help! Stay tune to the blog for more community member interviews…