Community Archive

Insights from the InstallFest 2024 conference in Prague

InstallFest 2024

Our Czech community reports back from a recent event…

For the third time, the LibreOffice project had its own booth at InstallFest 2024, and here we present our experiences from the event.

On the weekend of 16th and 17th March 2024, the InstallFest 2024 conference took place at the

Community Member Monday: Adam Seskunas

Adam Seskunas

Tell us a bit about yourself!

My name is Adam Seskunas and I currently live in San Diego, California. In my free time I enjoy outdoor activities, hiking, backpacking in the Sierra, rock climbing and surfing with my daughter Sofia. I have a degree in Computer Science from the

LibreOffice project and community recap: March 2024

Nepali LibreOffice community meeting

Here’s our summary of updates, events and activities in the LibreOffice project in the last four weeks – click the links to learn more…

European Commission’s use of Microsoft 365 breaches data protection law for EU institutions and bodies

The European Data Protection Supervisor (EDPS) has found that the European Commission (Commission) has breached several provisions of Regulation (EU) 2018/1725, the EU data protection law for EU institutions (EUIs), in its use of Microsoft 365, including those relating to the transfer of personal data outside the EU and the European Economic Area (EEA). The

Results from our survey of LibreOffice localisation tooling and workflows

Globe

LibreOffice’s localisation community translates the software’s user interface, along with its documentation and websites.

Julia Spitters, Heiko Tietze and Sophie Gautier ran a survey among members of the localisation teams to learn what tools are used, how they engage in workflows, and what future developments they

Czech translation of LibreOffice Writer Guide 24.2

Czech LibreOffice Writer Guide cover

Zdeněk Crhonek (aka “raal”) from the Czech LibreOffice community writes:

The Czech team has finished translating the LibreOffice Writer Guide 24.2. As usual it was a team effort, with translations by Petr Kuběj, Radomír Strnad and Zdeněk Crhonek. Then Roman Toman contributed localised pictures, and Miloš