New Web and Mobile Strategy for LibreOffice

New Web and Mobile Strategy for LibreOffice

LibreOffice is a desktop application, and we will continue making it. But we have constant requests for web and mobile versions, so here is our updated plan. These are minutes from the TDF Team and Board of Directors meetings on web and mobile strategy for LibreOffice:

Who was present

Team: Michael Weghorn, Jonathan Clark, Sophie Gautier, Neil Roberts, Mike Saunders, Guilhem Moulin, Heiko Tietze, Ilmari Lauhakangas, Dan Williams, Xisco Fauli, Christian Lohmaier, Vissarion Fysikopoulos, Juan José Gonzalez, Olivier Hallot, Florian Effenberger, Hossein Nourikah

Board: Eliane Domingos, Mike Saunders, Paolo Vecchi, Simon Phipps, Sophie Gautier

Summary

The meetings, which took place April 20, April 22 and May 19, focused on discussing LibreOffice and TDF strategies for the evolving development landscape and the future of LibreOffice across all platforms – desktop, mobile, and cloud. Team roles were reviewed, and new assignments were proposed.

Status of the current foundation team activities

Since 2020, the development of LibreOffice within the foundation focused almost uniquely on the desktop version of LibreOffice (and to a lesser extent, the Android viewer app) and that part will continue unchanged. Therefore the foundation will continue to deliver two major LibreOffice releases per year.

Engineering Steering Committee (ESC)

The current ESC members and activities remain unchanged, and weekly meetings continue with reports on activities, releases, topics and project management. The meeting, as always, is open to the development community.

Community support

No changes in vision for community support. Regional events and special projects remains as they are, and require proper and timely project submission and available budget. Google Summer of Code and Outreachy will continue as before. The LibreOffice Conference 2026 is planned and will take place in Pordenone, northern Italy.

Marketing and communications

Marketing and communications will adapt to the current situation of the foundation and LibreOffice . More communication of team activities and product development is needed, as well as improving the use of social networks for mass communication. Unification of the several different blogs is under consideration.

Challenges ahead

The foundation is challenged to address the following areas:

  • Develop an online and mobile version of the suite. The challenge is to select the technology that fulfill both end-user and server side management
  • Innovate in collaboration such as peer-to-peer document editing
  • Continue to produce two releases per year of the desktop and Android viewer versions
  • Improve the user interface and usability of LibreOffice
  • Keep the quality and security of the office suite
  • Develop new features and improve current features
  • Cherry-pick relevant features and improvements from other software producers
  • Full support of the Open Document Format (ODF)
  • Produce adequate documentation for development processes and the current and new products
  • Be an active participant of the major open source communities and government initiatives for FOSS and nations’ sovereignty
  • Preserve donation inflow and pursue corporate or government donations through development projects

New assignments of the team

It was suggested that the team be distributed in two parts, with proper interaction between the groups. Additional headcounts, as well as external contracts are considered to fulfil the mission. New community developers will be assigned to tasks upon demand.

Of critical importance, the suite security and CVE’s management were assigned to Christian Lohmaier (Release engineer) and Xisco Fauli (Quality Control). Coverity and OSS-Fuzz services are assigned to Xisco Fauli. These new missions require additional manpower, and provisions for hiring an additional QA specialist is needed.

The team will select valuable technology and code under FOSS licenses, and from companies using LibreOffice Technology.

Mobile, cloud and peer-to-peer development

Mobile and cloud development management is assigned to Jonathan Clark (leader), with support from Dan Williams, Michael Weghorn and Neil Roberts. The planning and priority goals established are based on Jonathan Clark’s “Web and Mobile Development Strategy Proposal” for the remainder of 2026, and include:

  • WebAssembly (WASM) Optimization: Enhancing and polishing our functional prototype based on Qt 6 and WebAssembly. This technological route will run the application robustly and natively directly inside the user’s browser, without overloading hosting servers.
  • Accelerating the mobile project: The goal for 2026 involves technical advancement in the graphical user interface (GUI) code and testing builds on Android and iOS emulators, with advisory support from Dan Williams for iOS-specific topics.
  • Smart collaborative editing: We will initiate practical collaborative editing tests using a stable client-server architecture (via direct TCP/IP connections), paving the way before advancing to peer-to-peer (P2P) network research.

Conclusion

The Document Foundation is challenged to evolve and expand LibreOffice to other computing platforms, and include collaboration editing. This requires changes in the current team activities, mission and organization. The Board and the team are fully committed to addressing these challenges and reporting to the public the development and achievements obtained. Freedom has never been so valuable for the LibreOffice community.

Discuss our plan and strategy on our forum here

LibreOffice Native Language Projects – TDF Annual Report 2025

TDF Annual Report 2025 banner

LibreOffice is available in over 120 languages, thanks to the work of localisation communities around the world. We asked them to summarise their work in 2025 – here’s what they had to say…

Czech

The Czech community maintained an active presence both online and in-person. Their localisation efforts remained strong, keeping the UI fully translated and the Help files at 95% completion. The team also stayed connected with their user base through the Czech Ask LibreOffice site along, with social media presence across X, Facebook, Instagram and Mastodon.

There was also outreach at events. The team hosted dedicated LibreOffice booths at InstallFest in April and LinuxDays in October, both held in Prague. Documentation also saw significant updates, with the publication of the Getting Started Guide (24.8), the Calc Guide (25.2), and the Draw Guide (25.8).

LibreOffice booth at LinuxDays 2025 in Prague

Danish

The Danish community focused on multimedia education and consistent localisation in 2025. There was the launch of the @libreofficeskolen (“LibreOffice School”) YouTube channel. This initiative provides the Danish-speaking public with a series of instructional videos designed to lower the barrier to entry for new users. Alongside this output, the community kept the UI and Help files fully translated at 100%, and ensured that LibreOffice promotional videos were accessible via localised subtitles.

Dutch

Beyond maintaining the local website and providing assistance via the Ask LibreOffice website and mailing lists, the Dutch-speaking community worked on many documentation updates.

Beginning in January with the Calc Guide for 24.8, the community then published a steady stream of translated manuals for version 25.2, including the Writer, Impress, Math, and Getting Started Guides. This effort then lead to the release of the updated 25.2 Calc Guide in July. On the localisation front, the Dutch team continued their work on Weblate, successfully maintaining 100% translation coverage for both the User Interface (UI) and the Help system, following upstream changes.

Finnish

The Finnish community focused on steady and ongoing translation efforts. The team prioritised localisation of the UI, with secondary work continuing on the Help system. To ensure the long-term sustainability of these efforts, the community has been proactive in outreach, utilising the vapaaehtoistyo.fi online platform to recruit new volunteers.

French

On the technical front, the French-speaking team maintained 100% translation coverage for both the UI and Help systems across all versions of LibreOffice. Their localisation work extended to the new Hugo-based website, release notes, and the Extensions wiki page. Significant progress was also made on the translation of Calc functions on the wiki and the subtitling of promotional videos.

Outreach was a major topic in 2025, with the community representing LibreOffice at events like Capitole du Libre in Toulouse, and Open Source Experience in Paris. The team also worked on academic ties, coordinating with UBO University to involve translation students in user guide writing. Beyond documentation and QA, the French team supported users through the Ask LibreOffice site and published various articles on LinuxFR. In addition, there were REGEX tutorials for civil servants and introductory presentations at public media libraries.

German

Throughout the year, the German-speaking community wrote blog posts (and translated others from the English-language blog), maintained its social media activity on Mastodon, and worked on user interface translations. Community members also attended local events on behalf of the LibreOffice project, such as the Augsburger Linux-Infotag 2025 and Digitaltag 2025 in Duisburg.

LibreOffice booth at the Augsburger Linux-Infotag 2025

Irish

The Irish-speaking community made significant steps in 2025 to bring the suite to native speakers. Currently, the UI and website translations are nearing 100%, with the LibreOffice 26.2 user interface already reaching a 96% completion rate. The team’s primary focus is now on finalising these remaining strings and resolving technical checks.

Italian

The Italian-speaking community maintained 100% translation status for the UI and Help files across all active versions of the suite. The team helped with localising the project’s new Hugo-based website and kept the Italian-speaking public informed by translating all release notes and press releases. Current efforts are focused on the ongoing translation of Calc functions on the wiki and a comprehensive revision of various wiki pages.

In 2025, the Associazione LibreItalia organised a full-day LibreItalia conference in Gradisca d’Isonzo, following the adoption of a regional law mandating the use of free open source software in Friuli Venezia Giulia, an eastern Italian region bordering Slovenia. The politician who signed the law provided an overview of the approval process.

The event was organised by Marco Marega, a long-standing member of LibreItalia who is active in the localisation team and other areas of the project. Several members of the Pordenone LUG attended the conference and initiated a discussion about organising the 2026 LibreOffice Conference in their city. This discussion then evolved into an official proposal.

Japanese

The Japanese community had a busy year in terms of events. There was the LibreOffice Asia Conference 2025 in Tokyo, a two-day event that brought together 70 attendees. Outreach extended internationally as Japanese members traveled to COSCUP 2025 in Taiwan to deliver three talks and strengthen ties with the Taiwanese community.

The community also organised:

  • Online Hackfests: Held 46 times via Jitsi and YouTube Live
  • Online Study Parties: Three sessions dedicated to user knowledge sharing
  • LibreOffice Days: Monthly offline meetups in Osaka, co-hosted with the Open Data Mokumoku-kai
  • Open Source Conferences (OSC): Booths and hackfests at seven locations across Japan, from Hokkaido to Fukuoka

On the documentation front, the team published the Writer Guide for LibreOffice 25.2 in Japanese. Localisation efforts currently stand at 91% for the UI and 46% for Help. The team also remained responsive to end users, answering nearly 50 new questions on Ask LibreOffice, publishing 20 blog articles, and maintaining a steady presence on X, Facebook and Bluesky.

LibreOffice Asia Conference 2025 logo

Kazakh

Starting in late 2025, the community launched a refresh of its translation efforts, achieving 100% UI completeness in time for the LibreOffice 26.2 release. This work extended to the localisation of the official website and the activation of the Help master branch, preparing for future documentation projects.

To improve consistency across other open source projects, the team is currently developing a unified Kazakh glossary derived from various localisation projects. Furthermore, the community has begun testing the use of AI-assisted translations, reporting high-quality results to improve their workflows in 2026.

Tagalog

The Tagalog community made steps forward in localisation, maintaining the user interface and Help files at a high completion rate of 98–99% across all versions. The team continued to integrate Deep Language Modeling to automate accuracy verification. While the community experiences a natural ebb and flow of contributors, there is growing interest in expanding support to regional dialects, such as Ilocano.

The team also wishes to extend a special note of gratitude to the dedicated group of US-based translation helpers whose contributions were vital to success in 2025.

TDF says: many thanks to all native-language projects for their work in 2025! Of course, this is just a selection of their activities, based on communities that reported their activities, but there are many more too.

Like what we do? Support the LibreOffice project and The Document Foundation – get involved and help our volunteers, or make a donation. Thank you!

How your donations help the LibreOffice project and community

LibreOffice is free thanks to your donations. Here’s how your support helps us to improve the software and grow the community that makes it 😊 (Note: this video is also available on PeerTube.)

Please confirm that you want to play a YouTube video. By accepting, you will be accessing content from YouTube, a service provided by an external third party.

YouTube privacy policy

If you accept this notice, your choice will be saved and the page will refresh.

Announcing the new LibreOffice website!

LibreOffice logo, laptop and globe

LibreOffice’s website is the main source of information about the software (and project), and typically has 45,000 – 65,000 visitors every day. It is also the place to download the suite, of course, and make donations to support the community.

Our website was looking rather old and becoming difficult to maintain, so the team at TDF – with help of the wider LibreOffice community – has been working on a redesign, based on newer technology (Hugo, an open source static site generator). This is built on design work from a few years ago – so thanks again to Dan Gallagher, Cat de Leon, Irene Geller, Helen Tran, Zarema Ross and IBIS Design for their help!

And now, the new website is live! It’s currently available in English, Dutch, Spanish, French, Portuguese (Brazil), Finnish, Esperanto, Italian, Kazakh, Ukrainian and Chinese (traditional) – but we’re working on adding more. If you speak a language for which the new website is not yet available, please give us a hand! Join our website mailing list and we can help you to get started. Or start translate immediately in your language: just select your language on this page and select the website project and the “LibreOffice site (Hugo)” component. If you don’t see the component in Weblate, let us know on the mailing list and we’ll add it for your language.

Instructions for using Weblate are on our wiki. And in any case, let us know if you find any glitches or missing links that we can fix. Thank you 😊

Visit the new website

LibreOffice at the Augsburger Linux-Infotag 2026

LibreOffice stand at the Augsburger Linux-Infotag 2026

Most of the work in the LibreOffice project takes place online – in our Git repository, on mailing lists, on IRC and other places. But where possible, we like to meet in-person as well, at events around the world! Last weekend, for instance, we were at the Augsburger Linux-Infotag in southern Germany.

As the name suggests, this event is all about Linux and free and open source software (FOSS). The LibreOffice community was present with a stand, and we had a laptop to demonstrate the software, along with merchandise: flyers giving reasons to use LibreOffice; flyers explaining what The Document Foundation does; stickers; and beer/coffee mats.

LibreOffice stand at the Augsburger Linux-Infotag 2026

Most of the visitors to our stand were already familiar with LibreOffice – as is expected at such an event. But visitors also had lots of questions, like:

  • Where is LibreOffice being widely used now?
  • How can I customise the user interface?
  • Where can I report a bug?

We also talked to several people helping to roll out LibreOffice in companies and local administrations, so we hope to have more news about those migrations soon. Thanks to everyone who stopped by, and our next planned event in Germany is FrOSCon, so see you there!

LibreOffice project and community recap: April 2026

Monthly recap banner

Here’s our summary of updates, events and activities in the LibreOffice project in the last four weeks – click the links to learn more…

Writer Guide cover

State of the project banner

Screenshot of LibreOffice Bookshelf

Chemnitzer Linux-Tage banner

Document Freedom Day cake

  • And there’s more: we attended the Grazer Linuxtage and gave a talk about what LibreOffice is, where it’s going, and how anyone can get involved to improve it.

First slide from the presentation, with the title What we're doing, and how you can help

  • We have a new developer in The Document Foundation team! Vissarion Fisikopoulos joins us to work initially on LibreOffice Base and databases more broadly, with a focus on Base itself and the ways database functionality connects with the rest of the suite.

Vissarion Fisikopoulos

  • Jiajun Xu wrote two articles looking back at the LibreOffice Asia Conf 2025, specifically the Panel: Lessons from Open Source Business – part 1 and part 2.

Panel discussion from LibreOffice Asia Conf 2025

  • LibreOffice is available in over 120 languages, but we need help maintaining the translations (and adding more). We reached out for Swahili speakers – and have already heard from volunteers, so a big thank you to them! 😊 Of course, everyone is welcome to localise LibreOffice in languages that they know…

Banner with globe

InstallFest banner

LibreOffice 26.2 banner

Like what we do? Support LibreOffice with a donation – or join our community and help to make LibreOffice even better! Also keep in touch – follow us on Mastodon, Bluesky, Reddit and Facebook.