LibreOffice for End User Privacy – TDF’s Annual Report 2024

TDF Annual Report 2024 banner

LibreOffice stands out as a privacy-respecting open source office suite. Unlike proprietary alternatives, the software is designed with privacy, user control and transparency in mind.

(This is part of The Document Foundation’s Annual Report for 2024 – we’ll post the full version here soon.)

Introduction

Concerns about end user privacy in the digital world have grown significantly over the past two decades, with increasing awareness of data collection, user tracking and online surveillance. Many proprietary applications, including office productivity tools, often collect vast amounts of user data, in most cases without clear user consent.

All this has been clearly documented by Shoshanna Zuboff in her book: The Age of Surveillance Capitalism, which is defined as a new economic strategy that uses the activities and experience of the individual as a free raw material for hidden commercial practices of extraction, prediction, profiling and selling.

In this context, open source software differs substantially because respect for the user and for privacy are part of the ethical principles that guide the development of all applications. And LibreOffice stands out as the only office suite – open source or not – that respects privacy. Unlike proprietary alternatives, LibreOffice is designed with privacy, transparency, and user control of content in mind. The software does not collect telemetry data by default, does not include intrusive tracking functions, and allows users to work completely offline.

The following is a list of LibreOffice features and settings which help ensure end-user privacy, making the software a preferred choice for individuals, businesses and government institutions that prioritise data security.

No data collection or telemetry by default

Infographic showing that LibreOffice doesn't mine your data

One of the most significant privacy benefits of LibreOffice is its lack of telemetry by default. Unlike proprietary office suites that constantly send usage data back to their developers, LibreOffice does not collect or send any personal data without the user’s consent.

  1. There are no background processes that track document usage, keystrokes or user activity.
  2. LibreOffice does not create a unique user ID or track document interactions like some proprietary office suites do.
  3. There is no built-in cloud storage requirement, ensuring that files remain on the user’s device unless manually uploaded elsewhere.

Optional telemetry with user consent

LibreOffice offers an optional telemetry feature, but it is entirely opt-in and requires explicit user consent. The collected data will only be used to improve the functionality of the software and will never be shared with third parties.

Full offline functionality

Unlike cloud-based office suites such as Google Docs, Microsoft 365 or Apple iWork, LibreOffice is a fully offline suite.

  1. No forced cloud storage: documents remain on the local computer, reducing the risk of unauthorised access.
  2. No dependence on an Internet connection: users can work in completely isolated environments.
  3. No third-party server involvement: documents are never stored on a corporate server unless explicitly uploaded by the user.

For security-conscious organisations such as government agencies, law firms and healthcare providers, this offline capability ensures that sensitive documents never leave the internal network.

Open Document Format (ODF) for privacy and transparency

ODF logo

LibreOffice uses the Open Document Format (ODF) as its default file format. Unlike proprietary formats such as Microsoft’s DOCX, XLSX and PPTX, ODF is an open standard, which means:

  1. It does not contain hidden tracking elements or embedded metadata that can leak user information.
  2. It guarantees the integrity of the data in the long term because the format is fully documented, and the documentation is publicly available. Furthermore, the documentation corresponds to the format currently used by the software, unlike what happens with Microsoft 365 where the documentation is stuck at 2008.
  3. It does not contain proprietary encryption mechanisms that could be exploited for surveillance or unauthorised access.

Control over metadata

Metadata can contain sensitive information such as: author details, document history, and editing timestamps. LibreOffice allows users to remove all metadata before sharing a document to ensure that private information is not inadvertently shared with external parties.

Strong encryption and password protection

LibreOffice provides robust document encryption to prevent unauthorised access. Users can protect their documents with strong passwords and encryption settings. This prevents unauthorised users from opening or modifying the file.

In addition, LibreOffice supports GNU Privacy Guard (GPG) encryption for users who require public key cryptography to secure their documents.

No cloud lock-in: freedom to choose storage

Unlike Microsoft 365 or Google Workspace, which force all users to store documents in their respective cloud ecosystems, LibreOffice allows full control over file storage. This flexibility ensures that no third party can access user data without explicit permission.

Users can:

  1. Store files locally on their hard drive or external storage.
  2. Use self-hosted cloud services such as Nextcloud or ownCloud for increased privacy.
  3. Store files on USB drives, encrypted partitions or private network servers.

Macro security and malware protection

Macros are often used in office documents for automation, but they can also be exploited to deliver malware. LibreOffice includes robust macro security settings to protect users.

  1. By default, LibreOffice blocks macros from untrusted sources.
  2. Users can only enable macros if they are signed with a trusted certificate.
  3. The security level can be configured to prevents malicious actors from using macros as an attack vector.

Transparency and open source code

One of the biggest privacy benefits of LibreOffice is its open source nature. Unlike proprietary office suites that operate as black boxes, LibreOffice’s source code is publicly available and regularly audited by the security community. This level of transparency and user control makes LibreOffice a trusted alternative to closed-source office suites.

  1. No hidden spyware: because anyone can inspect the code, LibreOffice cannot contain hidden trackers or surveillance tools.
  2. Independent security audits: governments, cybersecurity experts and researchers can verify LibreOffice’s privacy claims.
  3. No forced updates: users have complete control over when and how they update LibreOffice, avoiding unwanted feature changes or telemetry settings.

Conclusion

LibreOffice is the most privacy-conscious office suites available today. With no telemetry by default, full offline functionality, strong encryption, metadata control and open source transparency, it provides users with a secure and private environment for document creation and collaboration.

For individuals, businesses and governments concerned about privacy and digital sovereignty, LibreOffice is a reliable, free and ethical alternative to proprietary office suites.

As privacy concerns continue to grow in the digital age, LibreOffice remains committed to ensuring that users retain full control over their data: a core principle that sets it apart from many commercial alternatives.

Like what we do? Support the LibreOffice project and The Document Foundation – get involved and help our volunteers, or make a donation. Thank you!

Announcing the winners in the Month of LibreOffice, May 2025 – Get your free sticker pack!

Month of LibreOffice stickers

At the beginning of May, we began a new Month of LibreOffice campaign, celebrating community contributions all across the project. We do these every six months – so how many people got sticker packs this time? Check it out…

This is a huge increase over the last campaign, in November, which had 301 winners. So that’s fantastic work, everyone! Hundreds of people, all across the globe, have helped out in our projects and communities. And those are just community contributions, not including the hundreds more from our ecosystem and certified developers!

We’re hugely thankful for the work – and, of course, everyone who’s listed on the wiki page can get a sticker pack, with the stickers shown above.

How to claim

If you see your name (or username) on this page, get in touch! Email mike.saunders@documentfoundation.org with:

  • your name (or username) from the wiki page
  • and your postal address

…and we’ll send you a bunch of stickers for your PC, laptop and other kit. (Note: your address will only be used to post the stickers, and will be deleted immediately afterwards.) If you contributed to the project in May but you’re not on the wiki page, please let us know what you did, so that we can add you!

There is one more thing…

And we have an extra bonus: ten contributors have also been selected at random to get an extra piece of merchandise – a LibreOffice hoodie, T-shirt, rucksack or snazzy glass mug. Here are the winners (names or usernames) – we’ll get in touch personally with the details:

  • Takenori Yasuda
  • koyotak
  • Andrew Kopf
  • HiTom
  • bantoniof
  • Dominick
  • Jeremy Norvell
  • skyandrews
  • Johan van der Knijff
  • Yashodhan Sawardekar

Congratulations to all the winners, and a big thanks once again to everyone who took part – your contributions keep the LibreOffice project strong. We plan to have another Month of LibreOffice in November, but everyone is welcome to see what they can do for LibreOffice at any time!

LibreOffice Podcast, Episode #3 – Quality Assurance (QA) in Free and Open Source Software

Xisco Fauli, Ilmari Lauhakangas and Mike Saunders from The Document Foundation, the non-profit organisation behind LibreOffice, discuss Quality Assurance (QA) in free and open source software . (This video is also available on PeerTube.)

Please confirm that you want to play a YouTube video. By accepting, you will be accessing content from YouTube, a service provided by an external third party.

YouTube privacy policy

If you accept this notice, your choice will be saved and the page will refresh.

LibreOffice project and community recap: May 2025

Brazilian LibreOffice Community at FLISOL Brasilia 2025

Here’s our summary of updates, events and activities in the LibreOffice project in the last four weeks – click the links to learn more…

  • We started May with a new Month of LibreOffice campaign! This is something we do every six months, to say thank you to contributors and encourage more people to join our project. We’ll post the final results here very soon…

Month of LibreOffice banner

LibreOffice guidebook covers

Brazilian LibreOffice Community at FLISOL Brasilia 2025

  • This year’s LibreOffice Conference will take place in Budapest from 4 – 6 September, and the call for papers is now open. Submit a talk, and we hope to seeing you there!

Photo of Budapest at night

  • On May 8, we announced LibreOffice 24.8.7, the seventh and last minor release of the LibreOffice 24.8 family. After this, all users are strongly recommended to upgrade to the LibreOffice 25.2 branch.

LibreOffice 24.8 banner

Open Document Format logo

GSoC logo

Keep in touch – follow us on Mastodon, Bluesky, X (formerly Twitter), Reddit and Facebook. Like what we do? Support our community with a donation – or join our community and help to make LibreOffice even better!

LibreOffice Design team work in 2024 – TDF’s Annual Report

LibreOffice comment styles

Design has been one of the major focus points of LibreOffice in recent years. The design/UX community has continued to support QA by evaluating user reports on Bugzilla, helping development with mockups, and mentoring volunteers and students in different projects.

(This is part of The Document Foundation’s Annual Report for 2024 – we’ll post the full version here soon.)

Besides a large number of fixed issues on macOS thanks to Patrick Luby, and continuous work on the Navigator by Jim Raykowski, we had many more improvements – here is just a small selection:

Improvements in LibreOffice 24.2

The column/row for active cells can be highlighted in Calc (implemented by Sahil Gautam)

Active cell highlighting in LibreOffice Calc

Tools ▸ Options was complemented by a search feature (Bayram Çiçek)

Comment styles were introduced for quick and consistent formatting of all comments (Maxim Monastirsky) (depicted in the screenshot at the top of this post)

Improvements in LibreOffice 24.8

Bundled templates were refactored with localized placeholders (Laurent Balland)

New “Quick Find” deck in the Sidebar, which lists the search results along with their context (Khushi Gautam)

Quick Find deck in LibreOffice Sidebar

Formatting characters are now treated independently from fields and do not toggle with non-printable characters (Heiko Tietze)

“Keep Ratio” settings in the Position and Size dialogs are more intuitive now with a lock symbol and reference lines (Heiko Tietze)

Hovering over a layer’s tab in Draw highlights the objects it contains (Jim Raykowski)

Among many other improvements to the Basic IDE, a dialog was added that allows users to pick one of six syntax highlighting colour schemes (Rafael Lima)

Like what we do? Support the LibreOffice project and The Document Foundation – get involved and help our volunteers, or make a donation. Thank you!

LibreOffice Native Language Projects – TDF’s Annual Report 2024

TDF Annual Report 2024 banner

By helping to translate and market LibreOffice around the world, native language projects bring enthusiasm and passion to the global community. Here’s what they did in 2024…

(This is part of The Document Foundation’s Annual Report for 2024 – we’ll post the full version here soon.)

Armenian

In 2024, the Armenian translation of LibreOffice reached 100% thanks to the efforts of Tigran Zargaryan. The suite was offered in Armenian for the first time. In addition, he ensured that the strings in the LibreOffice UI-master, website, Android Viewer and Help also reached 100% translated.

In appreciation for Tigran’s work, TDF invited him to join the LibreOffice Conference 2024 in Luxembourg using the foundation’s travel support programme.

LibreOffice user interface in Armenian

Czech

Throughout the year, Czech speakers worked on keeping the translation of LibreOffice’s UI complete, and the Help content around 95%. They presented the software at booths at two events: InstallFest in Prague in April, and LinuxDays in Prague in October.

They supported LibreOffice users on the Czech Ask site, and maintained social media accounts including X (Twitter), Facebook and Instagram. They also introduced a new Mastodon account.

Czech speakers produced many translated user guides in 2024, including the Getting Started Guide 24.8, Writer Guide 24.2 and Impress guide 7.5. And throughout the year they maintained the Czech LibreOffice website.

LibreOffice booth at LinuxDays 2024 in Prague

Danish

Speakers of Danish brought the user interface translation of LibreOffice up to 100%, while the Help content approached 100% (that goal was finally reached two months into 2025). They also translated the subtitles for LibreOffice videos covering features in new major releases.

Dutch

Dutch-speaking community members supported users by answering questions on the Ask LibreOffice website and mailing lists. They also translated the following guidebooks: the Calc Guide for LibreOffice 7.6 (translated and published in January); the Writer Guide for LibreOffice 24.2 (March); the Calc Guide for LibreOffice 24.2 (June); the Draw guide for LibreOffice 24.2 (July); the Impress Guide for LibreOffice 24.2 (July); the Getting Started Guide for LibreOffice 24.2 (August); the Impress Guide for LibreOffice 24.8 (October); the Draw Guide for LibreOffice 24.8 (December); the Writer Guide for LibreOffice 24.8 (December); and the Math Guide for LibreOffice 24.8 (December).

On Weblate, the community managed to keep up with the changes of the UI, maintaining it at 100% translated. Although the Help content kept growing they were able to maintain it at 100% translated.

Community members also set up a stand at the NLLGG in May 2024 – a conference of the Dutch Linux community. There, LibreOffice users could obtain information and ask questions about LibreOffice, whether or not in conjunction with a Linux operating system.

They also had a stand at the LocHal open source event in November 2024 – another conference of the Dutch Linux community.

Finnish

There was ongoing translation of the LibreOffice user interface and (to a lesser extent) Help, along with ongoing recruitment of volunteers on the vapaaehtoistyo.fi online platform. In addition, there was translation of the upcoming LibreOffice website redesign.

LibreOffice on vapaaehtoistyo

French

Thanks to the French-speaking community, translations on Weblate were maintained at 100% for all versions of LibreOffice. There were also other translations: the new website (based on Hugo); Calc functions on the wiki; press releases and video subtitles for LibreOffice “New Features” videos; and release notes for all versions.

In terms of events, community members were present at Capitole du Libre (Toulouse) and Open Source Experience (Paris). There was also coordination with UBO University for LibreOffice guidebook translations by translator students.

German

In terms of translations and documentation, the German-speaking community continued their work on Weblate by translating LibreOffice’s user interface and Help content. They also translated the release notes for major updates of the software, blog posts from TDF’s English blog, and published videos in German showing and explaining various features in LibreOffice. In addition the German community updated the Base Guide for versions 24.2 and 24.8.

Development continued on the XRechnungs-Extension for the new German legal requirements (which became effective in January 2025).

Members of the German-speaking community attended various events throughout the year to promote LibreOffice and encourage more people to join the project, such as the Univention Summit 2024 in January, Chemnitz Linux Days 2024 in March, FrOSCon in August and 38c3 in December.

Finally, the community helped to raise awareness of the ongoing migration of 30,000 PCs to LibreOffice in the northern German state of Schleswig-Holstein.

LibreOffice at FrOSCon

Japanese

The Japanese community had its local annual conference, LibreOffice Kaigi 2024 Online – which they reported about on their blog.

There were also Online Study Parties, held twice, where users shared knowledge and interacted with each other. And then there were 44 online hackfests throughout the year, where participants worked together in the community to make progress on tasks and transfer skills. They mainly checked the Japanese Ask LibreOffice website and tried to answer questions, but also did some UI translation, and occasionally bug triaging and bug reporting. All online events were held on Jitsi and streamed live on YouTube.

Meanwhile, there were in-person events every month in Awaji, Osaka City. They were held jointly with Open Awaji, an event themed around open data and the movement to open cities. Other activities at events included having booths and open source conferences (Osaka, Tokyo, Nagoya, Hiroshima, Tokyo, and Fukuoka). There was also the Kansai Open Forum 2024, an event for open source and IT communities in the Kansai region that has been held annually since 2002. Attendees talked about LibreOffice.

Japanese community members participated in the LibreOffice Asia Conference 2024 and COSCUP (Taiwan), along with the openSUSE.Asia Summit 2024 (Tokyo).

Six people from Japan participated in the LibreOffice Asia Conference 2024 in Taipei, two of whom gave joint presentations. Many members of the FLOSS community outside of the LibreOffice project who participated in COSCUP also attended the LibreOffice Community Party.

In terms of translations into Japanese, the user interface was 93% complete, and Help content 48% complete. There were also guidebook translations (Writer, Calc etc.) – Meguro-san translated using TexTra, a machine translation service provided by NICT, a Japanese government research institute.

On Japanese Ask LibreOffice, 101 questions or comments were added in 2024, while on the blog, community members posted 19 articles; these mainly consisted of translating the English TDF blog, especially the release announcements. And finally, on social media, the Japanese LibreOffice X (Twitter) account had: 2936 followers and 65 posts, while on Facebook there were: 624 followers and 23 posts. The Japanese community has created a Bluesky account but has not yet started using it fully.

LibreOffice Kaigi 2024 - Screenshot of online session

Norwegian – Nynorsk

The Nyorsk project is led by one translator (Kolbjørn Stuestøl) who has maintained the user interface and Help content translations for LibreOffice at 100%.

Portuguese (Brazil)

One of the community’s key achievements was the publication of the Guia do Writer 7.6, a fully revised Portuguese translation of the Writer Guide 7.6, initially generated through machine translation and then carefully edited for linguistic accuracy and style. To streamline future translation efforts, the community launched a GitHub project utilizing the OmegaT computer-assisted translation tool, which integrates machine translation to reduce rework and improve quality control.

The local team — Tim Brennan, Tulio Macedo, and Olivier Hallot — successfully completed the full translation of both the user interface and Help content into Brazilian Portuguese. Rafael Lima contributed significantly by enhancing the Operations Research tools, commonly known as “Solver,” making them fully functional.

Weekly community meetings were held every Wednesday at 21:00 local time, providing a space to discuss all aspects of the LibreOffice environment and stay updated on developments from TDF.

The community also revamped the announcements for LibreOffice versions 24.2 and 24.8 with multimedia content tailored for Brazilian social media platforms, greatly expanding their reach — an effort led by Eliane Domingos.

Support and engagement remained strong across multiple channels, including active participation in the Brazilian Portuguese section of the Ask LibreOffice forum, two dedicated Telegram groups, Facebook and Instagram communities, and the ongoing translation of wiki pages, with notable contributions from Diego.

LibreOffice social media image in Brazilian Portuguese

Spanish

Spanish speakers worked on updating their translation of the LibreOffice Base tutorial book (by Mariano Casanova), reaching 80% translation status. 31 articles were published on the Spanish blog, and community members worked on updating the LibreOffice UI translation (99%) and Help content (around 80%). They also published various guidebooks: Draw Guide 7.6 (in ODT, PDF and HTML formats); Calc Guide 7.5 (in ODT, PDF and HTML formats); and the Math Guide 7.3 (in HTML format).

Tagalog

The LibreOffice Tagalog localization project was relaunched in April 2024 after it was discovered that a previous effort had been abandoned years earlier. Motivated by the opportunity to complete the project for the benefit of both the global and local community, a new initiative was launched with the goal of finishing the translation within a year.

Working closely with the LibreOffice localisation support community, the project followed a consistent schedule of weekly and monthly progress updates. A key focus was integrating and automating translations using three different AI language tools, which included implementing verification processes, suggestions, and comments to ensure quality.

Technical workflows were developed to compile developer edition translations on a bi-weekly basis using Linux Mint, with results verified and shared through best practices posts on a US-based technology blog. The project also drew on the support of Filipino relatives to better understand and incorporate the nuances of various Filipino dialects, enhancing translation accuracy and cultural relevance.

The translation work was completed ahead of schedule in January 2025 – four months earlier than planned. Fine-tuning continued with the help of the l10n support team to correct inaccuracies, particularly in the LibreOffice menus. (The screenshot below shows TDF’s Weblate instance being used to translate LibreOffice into Tagalog.)

In a further step toward community impact, the project began outreach to local contacts in Manila to share tools and methods used in the localization process, aiming to support similar efforts in K–12 education and non-profit business software across the Philippines.

Weblate interface showing LibreOffice being translated into Tagalog

Thank you to everyone

These are just some of the native language projects in the LibreOffice community, who provided summaries for the Annual Report. But there are many more – so we at The Document Foundation would like to say a huge thank you to everyone who in the native language communities. Your work makes LibreOffice accessible to hundreds of millions of people around the world, and your passion is wonderful. Thank you so much!

Like what we do? Support the LibreOffice project and The Document Foundation – get involved and help our volunteers, or make a donation. Thank you!