Welcoming the new Board of Directors at The Document Foundation

In December, members of The Document Foundation voted for a new Board of Directors. The Board is the main administration of the Foundation’s projects and teams – including LibreOffice and The Document Foundation. The new Board will begin work after FOSDEM in February – and there are some new faces to welcome! Let’s hear from them…


Daniel Armando Rodriguez

I have been working voluntarily with TDF since January 2011 and I am a member since 2013. Whenever possible I try to evangelize regarding the advantages of adopting the ODF standard and LibreOffice as an office suite.

Considering the number of people living in this region of the world, I consider the need to add more volunteers to the community and, eventually, more members to the foundation to be a continuous effort. A significant weakness has to do with the language barrier as the number of English speakers in this part of the continent is relatively low. For this reason, I translate and publish on the Hispanic blog press releases, interviews and articles that help raise awareness of the strategic importance of adopting free tools and open standards. I work in a high school with technical orientation all day. I live in Misiones, Argentina (northeast of the country), an small province between Paraguay and Brazil.

I’m averaging the 40’s, father of two, a boy and a girl, and live and I’ve been living in a couple for almost 20 years.


Emiliano Vavassori

I am a senior system administrator, employed in a small company based in Bergamo, in the North of Italy, with its core business in providing ICT services for SMB companies. In my job, I’m mostly without any relation to LibreOffice – we install it on some customer’s PCs, but at least for the moment we don‘t have any migration process/anything bigger planned.

My operating system of choice is GNU/Linux since 2001 and from the same days I advocate FOSS and openness whenever possible, both in public events and in the business. Lately I was convinced that also open formats should have their own share of advocating so I am trying to do that as well. I am actually in the Board of both BgLUG (Bergamo Linux Users Group) and LibreItalia (Italian local “chapter” of TDF), but I am/was involved in a lot of other organizations, mostly with goals in FOSS advocacy.

In the last few years, I was involved in FOSS advocacy also inside schools, founding and leading the LibreSchool Project (www.libreschool.org) with a group of friends and colleagues from my LUG. I hope my experience would be of help inside TDF Board of Directors; I am pretty sure that I will also learn a lot.

As soon as I have been involved with TDF, I have been greeted by a full lot of passionate and welcoming people who worked hard to make yourself feel at home inside TDF and, sharing the same spirit, I would like to drive the efforts on the next two years within the BoD to make LibreOffice and The Document Liberation Project shine even more. My goals inside the Board will be mostly facilitating community interactions and activities, community inclusion and lowering the initial barriers to becoming a community member and contributor, which I can feel is still pretty high.

I would like to provide my direct help inside the TDF Board of Directors dealing with infrastructure (as it may seem legitimate by my job), marketing, event organization and native language projects.


Lothar Becker

This is a logical consequence – I think – of my long-term contributions to the project. A lot of you know me as owner of .riess applications, which was the first partner of Sun for doing migration business with StarOffice/OpenOffice nearly 20 years ago.

You might also know me from my contributions with activities for the national and international ecosystem, developing the certification process for LibreOffice professionals with others, where I nowadays serve as volunteer co-chair of the certification committee.

This gives me the chance to give something back for a lot of things I got out of this project. It‘s not just in the sense of making business, but in the sense of experiencing a healthy and powerful community of an open source project. As I’m also engaged in the German-based Open Source Business Alliance as speaker of the working group of public affairs and co-speaker of the working group for interoperability, there are a lot of topics where I can leverage each engagement through the other in the interest of all.

Helping and driving activities in the sense of growing local communities internationally (India, Africa, Asia, as well as European communities for recovering) and activating more exchange of ideas between the community and the board are some of the challenges I see for the next board period.


Nicolas Christener (deputy)

I’m Nicolas Christener, living in Switzerland, married, love skiing & music and I was born between RFC 812 and 813.

I currently work for Adfinis SyGroup which is a company delivering services (engineering, managed services, development) around F/OSS software. We partner with Collabora and together with them we brought LibreOffice to iOS.

I helped to organize LibreOffice Conference 2014 in Switzerland, the company I work for hosts some TDF servers and lately I was busy to help make the iOS app a reality. I contributed comment translations (de -> en) in the code, filed many bugs and convinced users and organizations to use LibreOffice.

I was also appointed by the current Board (which I’m not part of) to help start the The Document Collective (TDC). This transitional group only bootstraps the legal entity and I won’t automatically be involved in the future entity.

I believe that I have a good understanding of the enterprise requirements and am very community oriented which gives me a well balanced view where and how we could improve LibreOffice for the good of all of us.


Paolo Vecchi (deputy)

I’m based in Luxemburg and my two organisations, Omnis Systems Ltd (UK) and Omnis Cloud Sarl (LU), are specialised in the promotion of Open Source and Free Software platforms. During the last years, I wrote many articles promoting Open Source, Free Software and naturally LibreOffice.

Many of you may know me also from FOSDEM and LibOCon. I’ve been a part of the working group that succeed in convincing the UK Government to adopt ODF as their standard file format, convinced the City Council of Reggio Emilia to upgrade to LibreOffice and contributed in writing the Manifesto for Technological Sovereignty with the City Council of Barcelona – just to mention some of the activities.

I’m contributing to the LibreOffice project by investing time and resources to work with the private and public sector organisations showing them the social, ethical and economical benefits of replacing proprietary products with Open Source platforms and open standards.

With my new venture in Luxembourg I decided to lead by example, so I’ve setup a new “Sovereign Cloud”, providing resources and a set of free services to individuals and local non-profits. I want to show to local institutions that with Open Source platforms it’s possible to compete directly against the big players and that this change is not as difficult and expensive as they want us to believe. The services I’m providing will also be used to further promote LibreOffice, both desktop and On-Line.

I want to share my expertise with the board and bring in my passion for Open Source and Free Software.


Full list of the Board of Directors

Elected as member of the Board of Directors, in this order are:

  • Michael Meeks
  • Thorsten Behrens
  • Franklin Weng
  • Daniel Armando Rodriguez
  • Cor Nouws
  • Lothar Becker
  • Emiliano Vavassori

And elected as deputies of the Board of Directors are:

  • Nicolas Christener
  • Paolo Vecchi

Want to become a member and vote in future elections? Check out this video…

Please confirm that you want to play a YouTube video. By accepting, you will be accessing content from YouTube, a service provided by an external third party.

YouTube privacy policy

If you accept this notice, your choice will be saved and the page will refresh.

Community Member Monday: Saikeo Kavhanxay

For our final Community Member Monday of 2019, we talk to Saikeo Kavhanxay, who is helping with the Lao language localisation of LibreOffice…

First, tell us a bit about yourself!

I live in Vientiane, Laos. I am working as a full-time network engineer. My hobbys are reading books, surfing the internet and learning how to code. I also dedicate my free time to the open source community and I have contributed to other open source projects as well.

You can find me on social media – Twitter and my blog.

What are you working on in LibreOffice at the moment?

Currently I am contributing to LibreOffice localization for my locale. In the future I also plan to contribute to other parts of the project as well, like filing bugs, development and assisting people in my community who have questions about using LibreOffice.

How did you get involved in the project?

I’ve been using LibreOffice for a long time, and then I realised that I want to contribute something back, so I decided to contact my locale and the LibreOffice localization community. After that, I got an opportunity to contribute to LibreOffice. I think is quite easy to get involved in the project – you can reach to your locale or the LibreOffice localization team and then they will get back to you shortly.

What do you think LibreOffice needs in the future?

To avoid license issues, and due to limited budgets, some organisations in my country use LibreOffice. So, I think the LibreOffice community in Southeast Asia needs to expand more, and work on LibreOffice Online.

Thanks to Saikeo and the Lao localisation team for their great work! Everyone is welcome to join our friendly community and give us a hand with design, documentation, QA, and many other aspects of the software. It’s a great way to build up experience, meet new people and have fun!

Second Bug Hunting Session for LibreOffice 6.4 – join in!

LibreOffice 6.4 is being developed by our worldwide community and certified developers, and is due to be released at the end of January 2020 – see the release notes describing the new features here.

In order to find, report and triage bugs, the LibreOffice QA team is organizing the second Bug Hunting Session for LibreOffice 6.4 on Monday December 23, 2019.

Tests will be performed on the first Release Candidate version, which will be available on the pre-releases server the same day of the event. Builds will be available for Linux (DEB and RPM) with GTK3 and KDE5 support, macOS and Windows. (Note that it will replace your current installation.)

Mentors will be available from 07:00 UTC to 19:00 UTC for questions or help in the IRC channel #libreoffice-qa and the Telegram QA Channel. Of course, hunting bugs will be possible also on other days, as the builds of this particular Release Candidate (LibreOffice 6.4.0 RC1) will be available until mid January, 2020, when LibreOffice 6.4 RC2 will be released. Check the Release Plan.

All details regarding the bug hunting session are available on the wiki. We look forward to – and appreciate – your help!

Help our community with social media in various languages and locations!

Love LibreOffice? Want to help spread the word? And do you speak another language than English? Then we’d appreciate your help! We have lots of community-created LibreOffice accounts on Facebook and Twitter, but some haven’t been updated for a while. The full list is below, with the date the account was last active – if you’re interested in helping to maintain one, join our marketing list and let us know!

(To join: send a blank email to marketing+subscribe@global.libreoffice.org and follow the instructions. Then you can post to the list.)

Or if you’re interested in creating a new account on another social media platform, such as Mastodon, that’s awesome too! This is a great way to help the LibreOffice community, and build up experience with managing a social media channel – who knows, it could land you a job somewhere one day…

Facebook

Twitter

Thanks in advance for any help 🙂

Making LibreOffice a Friendly Platform for Indigenous People in Taiwan


Lin and Wang in the LibreOffice Conference 2019. The Chinese words in the photo in slide marks: “I have to speak Chinese, not local languages.”

Authors: Author: Kuan-Ting Lin and Tanax Yago (Xiao-Wu Wang)

Foreword: At the LibreOffice Conference 2019, two young people from Taiwan, Kuan-Ting Lin and Xiao-Wu Wang, gave a wonderful talk called “Making LibreOffice a lifesaver for dying languages in Asia”. (Video of the talk is at the end of this blog post.) It covered their work and plans for saving indigenous languages in Taiwan, and what an important role LibreOffice can play here.


Like many indigenous or native people around the world, the indigenous Taiwanese people have been excluded from contemporary technology for decades. During the rapid development of personal computers between the 1960s and 1980s, the indigenous people were suffering from the “national language” policy, which banned all indigenous languages and discourse promoting Chinese identity in school. That is the reason that the earliest Chinese input method for computers was invented before 1976, but there were no equivalents for indigenous languages until the late 2000s.

As smartphones boomed in this decade internationally, more and more indigenous people gained access to the internet mobile apps as, like other people do Taiwan. But the majority of the digital resources are still in Chinese: online news articles, educational materials, translation systems, digital government services, medical information, chat forums, and many more. Almost all of them are not available in the indigenous languages.

Maybe Taiwan has done a lot for indigenous rights, but as members of the indigenous community and students of anthropology here, we think there is still huge room for improvement. The input system is the first step. Typing has been difficult for indigenous people as sentences are treated as English – hence tons of red underlines indicating spelling or grammatical “mistakes” identified by various office software brands in the market. Therefore, making indigenous dictionaries for the apps to remove the underlines has become the top priority of our work.

Making it appealing

Furthermore, the system must be appealing for people to type in their own indigenous languages. It needs to be smart enough to correct grammar, if possible, and spelling. Being able to do so can empower the elderly to use new technology and to align their spelling with the official dictionary as long as they want to. New language learners will benefit from this system, since they don’t need to look up in dictionaries when typing as often.

After our research, we understand that Microsoft not only discourages people to type in indigenous languages in Microsoft Office – by failing to implement such support in the software suite – but also distance people from their mother tongue by restricting modifications to Office with its proprietary software license.

On the contrary, the LibreOffice community discovered this problem years ago and has been tackling it thanks to its open source development, and its appreciation of diverse values. For example, LibreOffice was translated to Guarani to address a similar issue in South America. In Taiwan, community members like Mark Hung have started to build databases for indigenous languages, too.

Working with the youth communities of indigenous people, we are able to extend the project to another level: local participation. We want this project to be an important point of revitalization of indigenous culture, and it can be applied in everyday life. We invite youngsters from all the indigenous communities, and connect them with the LibreOffice community. With such an idea, the LibreOffice community can also benefit from new perspectives and views of different people, and can get a huge group of new and enthusiastic users and promoters.

Good for everyone

The project is also good for the government. The central government of Taiwan is both struggling with its OpenDocument Format/LibreOffice policy and the “official documents in indigenous languages” policy. For public servants, everyday tasks seem to have made them reluctant to learn new things – both dying languages and new software. We hope that combining the two will make it easier for people to adapt new and meaningful policies.

We received so many words and a lot of help from our friends in the LibreOffice community around the world before, during and after the LibreOffice Conference 2019 in Almería, Spain. Our Taiwanese folks, including Franklin Weng and Eric Sun, introduced this wonderful opportunity for us to get to know this community. Mark Hung, Gustavo Pacheco, Eike Rathke and Cheng-Chia Tseng generously provided their precious knowledge and experiences. Shinji Enoki, Jeff Huang and many friendly LibreOffice community friends gave us their sincere encouragement and suggestions. We are so lucky to work on this important issue with these lovely people!

If you agree that this is worth doing, please join us! We’d love to see new participants from various backgrounds. For inquiries, participation, questions or suggestions, just send an email to a @ cssjh . com (Kuan-Ting). We appreciate your interest and support!

And as mentioned, here’s the video of the presentation from the conference:

Please confirm that you want to play a YouTube video. By accepting, you will be accessing content from YouTube, a service provided by an external third party.

YouTube privacy policy

If you accept this notice, your choice will be saved and the page will refresh.